Marketing Strategies

What’s Missing from Your Martech Stack? Website Translation

Want to be relevant in today's local marketplace? Online localisation is just as mission-critical as your martech solutions.

Reagan Evans's avatar
Reagan Evans

December 13, 2017

3 MIN READ

Today’s tech-savvy companies are wisely leveraging a wide range of innovative martech solutions that simplify the process of reaching customers.

But there’s a mission-critical area your martech stack must not neglect—internationalization. If you want top-notch results in global markets, you'll need localised, culturally relevant online content.

The Power of Localised Online Marketing

Today's marketing technologies-such as Salesforce, Hubspot, MailChimp, Hootsuite and more-are vital for equipping your brand to connect with global consumers. You're probably already using several, and enjoying the advantages they bring your brand.

But to succeed on the global stage, your company must do more than leverage the latest analytics and optimisation tools.

Smart companies also translate their websites and other online content for global customers to ensure cultural relevancy, build brand credibility, and drive stronger local SEO results.

To succeed globally, your company must do more than leverage the latest analytics and optimisation tools.

Customers respond positively to these experiences in their own languages, especially when they match what you offer customers in your primary market. If you don't offer a localised UX, customers are far more likely to jump ship-often into your competitors' waiting arms.

Localised websites give you potent, growth-driving advantages, including:

  • Improved local SEO results, traffic and engagement
  • Terrific UX that keeps customers satisfied, and coming back
  • Enhanced brand reputation and trust

You can't afford to neglect this vital area of your online marketing plans. Yet many business are doing just that-to their detriment.

Why Does Translation Get Neglected?

Many businesses are reluctant to wade into these waters for fear they'll get in too deep in terms of budget, personnel and time. Historically, when companies have taken the plunge, they experience unforeseen challenges.

As you examine your own website translation options, make sure they can address these painful gotchas:

Translation costs: Costs can soar if a vendor insists on re-translating the same content over and over instead of offering a pay once, use anytime, anywhere translation approach.

Speed to market: Some translation vendors take months—or even over a year—to translate your website, hindering your ability to get in-market.

Technical integration: Most CMSs can't handle the on-going effort needed to keep a translated site up-to-date. And if the solution isn't platform-agnostic, your localised site can cease to function when you choose to re-platform.

Ease of implementation: Effective online translation involves specialized personnel that most companies don’t want to employ in-house.

Superior solutions make website translation effortless on your part—just like the other solutions in your martech stack.

And there are other complexities to website translation, which is why many companies avoid it altogether. These organisations assume internationalization means vastly increased overhead, a drain on internal resources, and complicated maintenance.

However—just like the other solutions in your martech stack—there are superior approaches that make this process effortless on your part. You don’t have to grow your team, add complex and expensive workflows, or risk long delays to market. With the right translation solution, technical and operational complexity isn’t reduced … it’s eliminated.

It’s All About Using the Right Solution

Digital-first website translation agencies can eliminate the technical and operational complexities-and the unexpected costs-of website translation, making it easy to implement your translated content. These solutions don't drain your resources.

World-class website translation solutions offer these advantages:

  • Technology integration: An ideal solution operates independently of your website’s technology stack, and supports all underlying technologies and code.
  • Fully turn-key solutions: Great vendors take on 99% of the work involved in translation, freeing your in-house teams to concentrate on high-value tasks.
  • Easy multichannel translation: With APIs and translation user interfaces, great vendors help you translate multichannel content for online and offline marketing.
  • Redesign / re-platform ready: A great translation solution can easily adapt to any CMS, software and hardware changes you make, without a hitch—or glitch.
  • 24/7 support: The best vendors are there for you whenever you need them, guaranteeing you get localised content when it's most convenient for you and your customers.

Conclusion

To be relevant in today's multilingual global marketplace, you must translate your company's website. Just as new martech solutions such as Marketo and Hubspot have simplified your marketing impact without adding personnel and major expenses, a world-class website translation provider can do the same for your internationalization efforts.

Last updated on December 13, 2017
Reagan Evans's avatar

About Reagan Evans

Reagan Evans is MotionPoint's SVP of Sales. He has a strong background in sales and data management and has nearly 10 years of executive level experience in the field. He uses his expertise in global sales, new business development, sales production, and data organisation to drive MotionPoint's market expansion and new client acquisition. Evans leverages MotionPoint's industry-leading technology to drive sales and ensure higher customer satisfaction.

Reagan Evans's avatar
Reagan Evans

SVP, Head of Sales

3 MIN READ