Translation Technology

Gain Control and Optimisation of Your Website Translation with MotionPoint

Discover a turn-key way to build a localised website that drives your global business-while giving you the control and performance you need.

Reagan Evans's avatar
Reagan Evans

June 05, 2018

3 MIN READ

Your customers rely on your website to find information about your company-or to discover your company in the first place. And when you're expanding into new markets, it's worth the investment to make it available in the languages that your audiences need and want.

Doing that requires a keen balance of managing your most important localised website components and optimising your site for your new markets. A savvy partner like MotionPoint makes it easy.

Controlling Important Levers

Building a localised, multilingual site can be a daunting prospect, but working with the right partner can help streamline the process and take the burden off your internal teams-all while giving you the editorial oversight you need.

As you build out your localised site, you'll learn the value of the "80/20 rule" when it comes to translation. About 80% of your translated content should reflect the content of your flagship site to foster a global consistency in brand and voice. Most of your core corporate content should be available to international customers, and should stay the same from market to market.

The other 20% comes in when you want to customise content that's specific for a market. For example, you'll likely want to…

  • Present pricing information in local currencies
  • Show specific products that are unique to a region
  • Use locally-preferred phrase or cultural references
  • Present unique promotional offers to specific markets

MotionPoint can do that, while needing little-or more often, no-effort from your team. We equip your localised sites with our EasyLink technology, which helps seamlessly welcomes new visitors in the language they're likely to prefer.

Our turn-key proxy translation approach also offers proven workflows and content management practices that ensure the quality and consistency of any translated content. They reduce operational and technical complexity along the way, too.

And our teams are happy to work with yours so that you have the confidence and assurance you’re in the driver’s seat for translation and content decisions all throughout your project.

Optimising For Global Markets

Of course it's not enough to have great translated content. You need to create a dynamic, immersive experience on your website that supports the entire customer journey and makes your international audiences feel welcome and valued.

MotionPoint's teams can help you optimise your site for search engines, ensuring that your new prospective customers in international markets can find you, even when they're searching in their preferred language.

Our linguists understand SEO, and our technology supports the translation of all the important “invisible” content on your site—such as metadata, sitemaps and keywords—so that both global and regional search engines can easily discover your site.

Once customers find you, you'll want to ensure that they have the most authentic and relevant experience possible. A positive, in-language experience increases the likelihood that your new customers will stay on site, find the content they need, and ultimately, convert.

You need to create a dynamic, immersive experience on your website that supports the entire customer journey and makes your international audiences feel welcome and valued.

Our experts can help you build a multilingual site that delivers a complete, fully translated experience out of the gate. Our advanced technology will keep up with your site as it grows and changes to support your new global markets.

MotionPoint's solution also automatically detects new content on your flagship site, queues it for translation, and publishes it typically within one single working day. If your internal teams need to tweak content for specific local flair or personality, we make it easy for them to do.

Conclusion

MotionPoint’s proven translation approach ensures that your valued global customers can see and feel your commitment to their markets, and that your multilingual websites perform the way you need them to.

With a smart balance of control and optimisation, your business can deliver the multilingual digital experience that your global customers expect-and deserve.

Last updated on June 05, 2018
Reagan Evans's avatar

About Reagan Evans

Reagan Evans is MotionPoint's SVP of Sales. He has a strong background in sales and data management and has nearly 10 years of executive level experience in the field. He uses his expertise in global sales, new business development, sales production, and data organisation to drive MotionPoint's market expansion and new client acquisition. Evans leverages MotionPoint's industry-leading technology to drive sales and ensure higher customer satisfaction.

Reagan Evans's avatar
Reagan Evans

SVP, Head of Sales

3 MIN READ

Keep Learning

Here is some related information that you might enjoy

Ask the Right Questions During Re-Platforming and Translation Projects

Ask the Right Questions During Re-Platforming and Translation Projects

The Coming of Age of Translation Quality Scoring

The Coming of Age of Translation Quality Scoring

The Need for Speed in Website Translation

The Need for Speed in Website Translation

Transcreation vs. Translation: 8 Key Differences Explained

Transcreation vs. Translation: 8 Key Differences Explained