What is Website Localisation?

Culturally-relevant translations provide terrific brand experiences for local customers—and increase engagement and conversions.

Mastering Website Localisation

At its simplest, website localisation is the process of refining website content through culture, language and flow to provide the most useful and relevant experience for users.

Most companies equate "localisation" with "translation," but true website localisation is far more nuanced than simply displaying words in a new language. Read on to learn how to think about website localisation-and how to execute it in powerful, authentic ways.

The Basics of Localisation

Localising a website requires five key elements


  1. Language and regionalisms ensure that copy, content and brand voice come through accurately and authentically-and make users feel like the site experience has been customised for them.
  2. Cultural elements of communication like date and time formats, units of measure and local holidays ensure that websites communicate an understanding of global nuances and make users feel at home on the site.
  3. Transactional elements such as currency, payment options, addresses and character sets are not only important for the local feel of the site, but for the accuracy and proper handling of transactions and on-site conversions.
  4. Local communication and trust elements such as phone numbers, local addresses, in-language customer support, legal notices and security banners may not seem mission-critical, but they’re key to engaging with local audiences. They also ensure that your in-market sales and marketing teams have the information they need to serve your customers.
  5. Navigation and discovery for your translated site is critical to helping users select the language they need, and immediately start interacting with your site in an authentic way.

Why Microsites Aren’t Enough

As you expand to international markets with your digital presence, one thing becomes abundantly clear: local markets expect a website experience that is every bit as fantastic as the one on your flagship site.

It can be tempting to solve the localisation problem with a simplified microsite that takes your company's essential information, translates it into the local language, and serves up an abridged experience to those users.

But users regularly abandon websites that don't provide consistent language experiences, or deliver compromised experiences in favour of taking a simplified approach.

As you extend your global reach into new markets, strike the right balance with powerful website translation that doesn’t compromise the user experience.

Preparing for Website Localisation

Are you ready to localize your website? To lay a strong foundation, you'll want to ask yourself:

Be Present, Be Useful

When you localize, in-market visitors to your site should be able to experience all the elements, concepts and content that they use in their everyday lives.

That means making sure your content is using the culturally-relevant, preferred terminology, phrases and slang of the local customers you’re serving. Literal translations can come across as obviously out of touch with the local culture, and compromise things like SEO and brand integrity.

This approach includes localising multimedia content, too. Having images, video content and PDFs appear in the correct local language can enhance brand credibility and encourage interaction with content.

As always, the devil is in the details. Make sure important content on your site is digestible and useable in your global customers' language-from localised currency and payment options to units of measurement, address formats and contact information. With these critical localizations in place, your customers won't miss a beat as they're spending time on your site.

Think Beyond the Site

Great website localisation actually means thinking beyond the site itself to all of the digital assets, content and channels that make up your international digital presence.

First and foremost, consider how locals will discover your site. Make sure regional search engines know about your new local website, so you’re easy to find in search results. Working with a website translation partner that knows SEO can give you an advantage, too, by thinking beyond localised keywords and leveraging advanced technologies like hreflang. This ensures the translated version of your website properly displays in your customers’ local search engine results.

The most advanced providers can help with powerful user preference-detection technology for your site that can do things like seamlessly welcome first-time visitors in the language they're likely to speak, and help them find the localised site that best fits their needs.

And make sure your omnichannel content-such as email campaigns, social media posts and offline assets-is translated, too. Work with a partner that can help you find and localize this content, and ensure that it's connected to your digital presence in all the right ways.

Website Localisation Is An Investment In Your Global Business

As you consider ways to adapt your company’s website for local markets, look for solutions that deliver accurate and authentic website translations—and also offer engagement-boosting localizations.

Doing website localisation well requires world-class translators, powerful technology that can serve the right localised content it to the right audiences, and powerful workflows and translation management capabilities to easily publish, track and update the customised content you've invested in.

Your global business deserves the best digital presence possible. Work with a partner that can elegantly employ both website translation and localisation to ensure clear, effective, relatable content for every market where you do business.


Let’s Talk.

Ask us how we can help you grow globally, easily.

Schedule a conversation