Serving global markets with localised websites generates brand awareness, customer trust and increased conversions. To help you effectively reach these customers, MotionPoint offers a range of translation services that suit every business need and budget.
MotionPoint offers website localizations crafted by human linguists, or a hybrid of human linguists and automated translation software (aka machine translation), or by machine translation only.
MotionPoint can combine human and machine translation approaches to mitigate localisation costs. An ideal hybrid approach might use human translation for high-trafficked pages where nuance and messaging are crucial. Machine translation can then be used for less brand-sensitive content, where word choice is not as important.
Human Translation
Hybrid Translation
Machine Translation
Translation Accuracy
Superior translation accuracy
Translation quality may vary from human and machine sources, but higher accuracy than pure machine translation
Typically provides simplistic word choice and fluency
Localisation
Content can be easily customised for regionally preferred dialects and phrases
Human translators can localize brand-sensitive, high-visibility content
Software is often unable to account for regional or dialect variations
Brand Consistency
Brand-aligned website translation that captures your company’s messaging and voice
Accurate, consistent brand messaging on high-trafficked pages by human translators
Software often selects simpler words, which can eliminate the impact of brand messaging
Quality Assurance
Quality is assured through human editorial oversight and multi-step review processes
Human-translated sections are reviewed for accuracy
No editorial oversight is typically provided before publication
Cost
The required linguistic, creative and editorial expertise generates more costs than machine translation
An ideal cost-saving compromise over human translation alone
More affordable than human translation, but translations are often of lower quality
MotionPoint selects each account team member for their industry experience, subject matter expertise, and overall fit for every customer's website translation project. Your account team works with you throughout the life of your project.
We deliver translations that capture the personalities of the world’s most brand-sensitive companies.
Discover our processSee how some of the world's best linguists and technologists handle all aspects of your localisation project.
Meet your teamWe use industry-leading translation management workflows to efficiently localize your content.
Here’s how we do it