Historically, hidden costs and workloads have made website translation a risky buy. But the right technologies can deliver maximum efficiency, impact and cost savings.
Nearly all website translation approaches create a need for new, costly resources and technologies. A lack of in-house expertise leads to mistakes and constant effort, too.
Traditional website translation requires many processes, including manual content management, daily site operation and QA. The tasks add up, and slow things down.
The total cost of managing a multilingual website is far higher than expected, since companies rarely consider in-house staff costs and additional resources.
Most translation vendors work hard to maximise your translation spend, not minimise it. What starts as a low-cost option often results in sticker shock.
In-house approaches and translation vendors rarely provide capabilities that make multilingual sites successful, like international SEO and UX customizations.
Other companies use applications to improve their internal translation processes, not their customers’ bottom line. Only MotionPoint provides an efficient, turn-key solution.Contact us
MotionPoint’s technology leverages the code and content of your domestic website, enabling us to translate, deploy and continuously operate multilingual versions for global markets.Discover what we do—and how we’re different »
MotionPoint's efficient technology and turn-key solution are built specifically to solve the operational complexity and cost of website localisation.
“On our own, it would have taken us 18 months to get it right,” a marketing manager recently said. “MotionPoint got it right in 60 days. And it would have cost 2 to 3 times more to do it ourselves.”Read the interview
“Since the rollout of our multilingual sites, we’ve created a better user experience to strengthen our customer relationships.”
Senior Digital Marketing Representative