Multilingual CMSs and Website Localisation
Most modern website CMSs include multi-site and multi-language management support. Learn about the benefits-and risks-this approach provides, in MotionPoint's new e-book.
Less than 6% of the world's population are native English speakers, yet over 50% of all Internet content is published in English. That's bad news for companies trying to engage international consumers. These shoppers often struggle on English sites, and abandon them before buying.
The first step in reaching these buyers is to establish international websites in local languages. MotionPoint's new 30-page e-book dives deep into this topic, showcasing four key website localisation approaches. We'll take a high-level look at the "Multilingual CMS" approach in today's blog post.
But to truly understand the benefits (and occasional risks) of using a Multilingual CMS to localize your site, download the full, free 30-page e-book today. It presents four key ways companies can localize their online content, and explores where they excel and can sometimes fall short:
Highlights: The Multilingual CMS Approach
Most modern website Content Management Systems (CMSs) now include multi-site and multi-language management support. This delivers many benefits, including compatibility with a company's existing CMS, and robust API support.
Despite excelling at managing a primary-market website (often in English), most CMSs weren't designed for website translation. When faced with the rigorous day-to-day operation of international websites-where content must be regularly and rapidly translated, added, updated and removed-CMSs can fall short.
Multilingual CMSs offer little support for a translation workflow-a mission-critical aspect for any website localisation project. Most often don’t include a translation workbench—a suite of powerful and integrated tools designed to ensure accurate, consistent translations.
There are other resources required to maintain a localised site that aren't often supported by the Multilingual CMS approach, including hosting, QA, web engineering, and translating graphics and Flash. This can represent unanticipated effort, time and management for an organisation.
Thankfully, there's a solution that is completely compatible with all CMSs, and eliminates the risk, cost and resource drain often associated with a CMS's anemic translation features. Learning about it is a click away.
The key to international growth online lies in choosing the right website localisation approach. Download MotionPoint's free 30-page e-book, Website Localisation: Finding the Right Solution, to determine the best way to achieve your global growth goals.
Like this article?